воскресенье, 21 августа 2011 г.

Зачем в английском языке местоимение “one”?

Как-то на курсах английского языка студенты спросили меня, зачем английский язык использует местоимение one. Ведь вопрос достаточно логичный, так как иногда все-таки это местоимение употребляется время от времени.
Это слово употребляется как местоимение-существительное. Его можно употребить one  как подлежащее в неопределенно-личных предложениях,  также, чтобы избежать повторения существительного, которое уже упоминалось ранее.
One must know at least one foreign language.
I would like to a red skirt or may be a  blue one
.
Местоимение one никогда не употребляется после притяжательных местоимений и после существительных в притяжательном падеже.

понедельник, 15 августа 2011 г.

Автоматическая кройка материала


Сегодня мода стремительно меняется , каждый сезон вносит что-то новое и оригинальное в привычные образы.  Для того, чтобы выглядеть всегда актуально, свежо и оригинально, потребители стараются своевременно приобретать модные новинки,  следовательно, спрос на модную качественную одежду остаётся стабильно высоким. Производители,  в свою очередь, ставят себе цель максимально удовлетворить этот спрос. Для достижения этой цели швейным предприятиям необходимо  сделать процесс создания одежды как можно более автоматизированным. Выигрышной представляется автоматизация  процесса раскроя материала для изготовления одежды. Автоматизированный раскрой ткани позволяет как существенно сократить длительность  выкраивания необходимых деталей, так и улучшить уровень качества продукции на выходе, так как автоматический раскрой ткани позволяет сделать весьма правильные выкройки нужных для пошива одежды частей. Очевидно, от точности выкройки зависит посадка готовой одежды на фигуре и то, как эта одежда выглядит.  Автоматический раскрой ткани обеспечивает также снижение себестоимости товара , что увеличивает шансы достичь успеха на рынке стильной одежды. Сегодня на многих швейных фирмах с успехом применяется  автоматизированный раскрой ткани с внедрением систем автоматизированного проектирования (САПР). В настоящее время САПР для швейной фабрики представляет собой сложную программно-техническую систему, которая обеспечивает автоматизацию работ на нескольких этапах создания одежды и даёт возможность весьма упростить процесс создания одежды.  

На прогрессивных фирмах швейной промышленности широко применяется система проектирования одежды , которая содержит в себе программы для проектирования одежды, систему создания лекал и программы для автораскладки.

Таким образом, автоматический раскрой ткани с внедрением САПР для швейной фабрики даёт возможность уменьшить время пошива одежды, сократить её первоначальную стоимость повысив качество, обеспечивая тем самым значительное повышение конкурентоспособности товара.

суббота, 13 августа 2011 г.

Местоимение both

Любые курсы английского языка начинаются с изучения самых простых местоимений, но сейчас поговорим о более специфическим.
Местоимения both – одно из самых распространненых в английском языке и может выполнять несколько функций – функцию прилагательного и существительного
Both these skirts are expensive
Both my сollegues are invited to the reception

Когда both является существительным и выполняет функцию подлежащего в предложении, глагол-сказуемое следует ставить в форму множественного числа.
Both of them are mу friends.
В предложении это местоимение может употребляться
•    перед глаголом-сказуемым;
•    после вспомогательного глагола to be;
•    после модального глагола;
•    перед вспомогательным или модальным глаголом в кратких ответах;
Это местоимение никогда не употребляется в отрицательных местоимениях. На смену ему приходит местоимение neither
Neither of them trust me a lot.

среда, 3 августа 2011 г.

Фразовый глагол to pay

Очень многим студентам сложно запомнить на курсах английского это фразовый глагол. Вот его основные значения.
- pay back – вернуть деньги, отомстить;
I will pay you back next week
- pay in ---  вносить деньги на счет;
I paid in the cheque this morning
- pay off --  расплатиться с долгами, сводить старые счеты;
The crew was paid off as soon as the ship was docked
- pay out – выплачивать, отпускать;
I had to pay our 500 pounds to get my car repaired
- pay up – выплачивать вовремя, раскошелиться;
I had a hard time getting him to pay up.